Hvernig á að læra pashto

Allt að 50 milljónir manna um heim allan tala Pashto, fyrst og fremst þá sem búa í Afganistan, Pakistan, Kirgisistan, Tadsjikistan og Pakistan. Þar sem málfræði og uppbygging eru svo ólík getur það verið erfitt fyrir móðurmál ensku að læra pashto. En með æfingu geturðu náð árangri í að læra Pashto. Lærðu af kostgæfni og hafðu þolinmæði. (Gangi þér vel!) [1]

Að skilja framburð og uppbyggingu

Að skilja framburð og uppbyggingu
Æfðu þig í að bera fram Pashto stafrófið. Ef þú getur lært að bera fram stafina í stafrófinu, þá geturðu hljóðað orð sem þú sérð (jafnvel þó þú veist ekki hvað þau þýða). Borun framburðar getur einnig hjálpað þér að læra handritið. [2]
  • Margir stafir í pastú eru settir fram með mismunandi hlutum munns og tungu, líkt og önnur indó-írönsk tungumál. Pashto á þó einnig mörg hljóð sameiginleg með indó-arískum tungumálum (eins og sanskrít). Til dæmis, Pashto er með retroflex samhljóða, sem þú lýsir yfir með því að krulla tunguna svo að afturenda tungunnar snerti þak munnsins.
  • Myndskeiðskennsla um að bera fram Pashto stafrófið er að finna á https://www.youtube.com/watch?v=y5QZE9ew6eg.
  • Indiana University hefur einnig prentanlegt PDF af framburði Pashto stafrófsins sem er að finna á http://www.indiana.edu/~celcar/alphabets/Pashto_Alphabet.pdf.
Að skilja framburð og uppbyggingu
Gaum að stressinu með orðum. Í Pashto er áherslan á atkvæði ekki einsleit. Streita getur fallið á hvaða atriða orðtak sem er og er oft notað til að greina merkingu milli orða sem annars væru eins. [3]
  • Til dæmis þýðir orðið áspa (með streitu á fyrsta atkvæðagreiðslunni) "hryssa", á meðan orðið aspá (streita á síðustu atkvæðagreiðslunni) þýðir "sást hiti." Þú myndir ekki vilja rugla þessum ef þú varðir með heimamanni um hest til að hjóla um sveitina.
Að skilja framburð og uppbyggingu
Settu hlutinn fyrir sögnina. Sérstaklega ef þú talar ensku eða annað evrópskt tungumál, getur venjuleg orðröð í pastasetningum valdið þér vandræðum. Venjulega fylgja setningar í pastú orðröð eftir viðfangsefni-mótmæla-sögn. [4]
  • Til dæmis er Pashto orðið fyrir "dai" Pashto orðið fyrir "er." Ef þú myndir segja "þetta er bók" myndirðu segja "Dā Ketāb dai." Horfðu á orðið röð - Dai kemur síðast. Þú ert bókstaflega að segja "Þessi bók er."
  • Önnur Indo-Arryan og Indo-Iranian tungumál nota þessa röð, auk nokkurra asískra tungumála. Ef þú þekkir eitthvað af þessu mun þessi tiltekni þáttur Pashto líklega ekki vera vandamál fyrir þig.
Að skilja framburð og uppbyggingu
Skiptu um sagnir og nafnorð til að henta samhengi setningarinnar. Þó að engar greinar séu í Pashto eru nafnorð mjög breytt til að endurspegla kyn, fjölda og mál. Sagnir eru breytt til að gefa til kynna spennu, rödd, þætti og skap. [5]
  • Í Pashto er þátturinn (fullkominn, sem þýðir að hann er fullkomin aðgerð, eða ófullkominn, sem þýðir að hann er framsækin eða stöðug aðgerð) jafn mikilvægur og spenntur.
Að skilja framburð og uppbyggingu
Lestu Pashto handrit frá hægri til vinstri. Eins og á arabísku og mörgum öðrum indó-írönskum tungumálum, er pashto lesið frá hægri til vinstri, frekar en vinstri til hægri eins og enska og önnur Evrópumál. Ef þú þekkir ekki önnur tungumál sem lesa svona getur það tekið nokkrar að venjast. [6]
  • Þegar þú byrjar að æfa handrit og skrifa stafrófið skaltu venja þig að byrja hægra megin á síðunni og fara til vinstri, frekar en öfugt.
  • Ef þú ert að skrifa getur það einnig hjálpað til við að fjárfesta í fartölvum sem eru bundnar hægra megin frekar en vinstri.

Að segja einfaldar orðasambönd

Að segja einfaldar orðasambönd
Viðurkenna lánuð orð. Pashto deilir víðtækum orðaforða með öðrum indó-írönskum tungumálum, úrdú og arabísku (vegna áhrifa íslams á pashtúnmenningu). Ef þú þekkir eitthvað af þessum tungumálum, þá veistu líklega nú þegar hvernig á að segja fjölda orða í pastú. [7]
  • Þegar þú talar um vísindi, tækni, stjórnmál og herinn muntu líka lenda í mörgum orðum sem eru fengin að láni frá ensku, þar á meðal orð eins og atum (atóm), siyāns (vísindi) og bam (sprengja). X Rannsóknarheimild
  • Pashto á jafnvel orð að láni frá grísku vegna gríska hernámsins á 3. öld f.Kr. í núverandi Afganistan.
Að segja einfaldar orðasambönd
Heilsið öðrum með því að segja „as-salaamu 'alaykum“ (ah sa-LAAM-uu ah-LEH-kum). Þessi kveðja er venjuleg arabísk kveðja sem er algeng meðal múslima sem þýðir bókstaflega „friður sé með þér.“ Setningin hefur verið flutt inn í pastú og er almennt notuð í stað „halló.“ [9]
  • „Khe chare“ (KHE chaa-reh) er óformlegri leið til að segja „halló“, svipað „hæ“ eða „hey“ á ensku.
  • Ef einhver segir „as-salaamu 'alaykum“ við þig, þá er rétta svarið „walaykum salaam“ (wa-LEH-kum sa-laam), sem þýðir í raun „og líka með þér.“
Að segja einfaldar orðasambönd
Segðu „Ta sanga yee? " (TSENG-ga yeh) að spyrja "Hvernig hefurðu það?" Eftir að þú hefur kvatt einhvern er það venjulega eðlilegt að spyrja þessarar spurningar. Ef þeir spyrja þig fyrst, geturðu svarað "Za kha yam, mannana, ta sanga yee?" (za KHE jem, ma-NE-na, TSENG-ga yeh) Þetta þýðir í raun "Mér gengur vel, og þú?" [10]
  • Þú getur líka sagt "k'he jem, manena," sem þýðir "fínt, takk."
Að segja einfaldar orðasambönd
Spurðu nafn einhvers með því að segja „staa num tsa dhe“ (STAA noom TSE dai). Þegar fyrstu kveðjunum er lokið viltu líklega vita við hvern þú ert að tala og kynna þig almennilega. Notaðu setninguna „zama num“ og síðan nafnið þitt og síðan orðið „de“ til að segja þeim nafnið þitt. [11]
  • Þegar viðkomandi hefur kynnt sig geturðu sagt „khushala shum pa li do di,“ sem þýðir „ánægður með að hitta þig.“
Að segja einfaldar orðasambönd
Láttu viðkomandi vita að þú þekkir aðeins Pashto. Þegar fyrstu kveðjurnar eru úr vegi viltu líklega láta samtala félaga þinn vita að þú talar reyndar ekki Pashto mjög vel. Segðu „ze pe puk'hto samē khaberē ne shem kawulay,“ sem þýðir „ég get ekki talað Pashto vel.“ [12]
  • Ef þeir spyrja hvort þú talir Pashto („Aya ta pa pakhto khabarey kawalai shey?“) Gætirðu svarað „lag lag“, sem þýðir „Já, svolítið.“
  • Ef framburður þinn á fyrstu kveðjunum var sterkur gæti viðkomandi byrjað að tala við þig í skjótum eldi Pashto. Þú getur túlkað „za na poheegum,“ sem þýðir „ég skil ekki“ og síðan hægt á þeim með því að segja „karaar karaar khabaree kawa“ (vinsamlegast talið hægar).
Að segja einfaldar orðasambönd
Hugaðu að hegðun þinni með kurteisum orðum og setningum. Að segja og mun ganga langt þegar þú ert bara að læra pastú og reyna að tala við móðurmálsmenn eða vafra um svæði þar sem tungumálið er talað. [13]
  • „Mehrabai wakrey“ (meh-ra-baa-NEE wu-kei) er „vinsamlegast“ í pastú. Þú getur líka sagt "lotfan."
  • Fyrir „þakka þér fyrir“ geturðu sagt „manana“ eða „tashakor.“ Ef einhver segir eitt af þessum orðum til þín, svaraðu „har kala rasha“, sem þýðir í raun „hvenær sem er“.
  • Fyrir „afsakið“ eða „Fyrirgefðu,“ segið „bakhena ghwaarum“ (ba-KHE-na ghwaa-rrem).

Notkun ókeypis auðlinda á netinu

Notkun ókeypis auðlinda á netinu
Fá aðgang að úrræðum frá varnarmálastofnuninni. Bandaríska varnarmálaráðuneytið rekur varnar tungumálamiðstöðvar varnarmálastofnunarinnar. Vefsíðan hýsir fjölmörg efni til að læra Pashto, sem þú getur leitað í á http://www.dliflc.edu/resources/products/ .
  • Þótt þessar auðlindir séu fyrst og fremst miðaðar við hernaðarmenn sem staðsettir eru á svæðum þar sem talað er um Pashto, þá eru líka inngangsefni sem henta öllum byrjendum.
  • Þú finnur líka úrræði sem geta kynnt þér menningu og hefðir á svæðum þar sem talað er um Pashto. Að skilja menninguna gæti hjálpað þér að skilja tungumálið betur.
Notkun ókeypis auðlinda á netinu
Notaðu CeLCAR einingarnar. Indiana University hefur Pashto kennslustundir á netinu í boði frítt kl http://www.indiana.edu/~celcar/intermediate/pashtointer.html . Til að taka kennslustundirnar verðurðu fyrst að skrá þig fyrir ókeypis reikning.
  • Það eru 10 einingar sem innihalda hljóð og texta, auk nokkurra æfinga.
Notkun ókeypis auðlinda á netinu
Horfðu á fréttir frá Afganistan á netinu. Ashna í Afganistan sjónvarpsstöðinni er með YouTube rás þar sem þú getur horft á hundruð stuttra fréttamyndbanda í Pashto til að æfa skilning þinn og fræðast um málefni sem eru mikilvæg í svæðinu. [14]
  • Til að horfa á eða gerast áskrifandi að rásinni skaltu fara á https://www.youtube.com/user/VOAAFGHANISTAN.
  • Þú getur líka flett niður tengdum rásum til að finna aðrar YouTube rásir í Pashto sem þú getur horft á ókeypis.
Notkun ókeypis auðlinda á netinu
Prófaðu Byrjun Pashto kennslubókina til að læra Pashto handrit. Miðstöð bandaríska menntamálaráðuneytisins fyrir hagnýt málvísindi bjó til inngangs kennslubók til að kenna bæði munnlega og skriflega afgönsku pastú. Þessi kennslubók er aðgengileg á netinu kl https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED364085.pdf . [15]
  • Þó að kennslubókin sé nokkuð dagsett getur hún hjálpað þér að ná tökum á grunnatriðum Pashto handritsins, sem hefur ekki breyst síðan kennslubókin var síðast endurskoðuð árið 1993.
  • Í kennslubókinni eru einnig samræður og upplestur, orðaforði og málfræðikennsla. Þú getur halað niður hljóðskránni sem er ætlað að fylgja kennslubókinni ókeypis á http://web.archive.org/web/20061212195024/languagelab.bh.indiana.edu/pashto.html.
Notkun ókeypis auðlinda á netinu
Taktu þátt í málþinginu Pashto. Það eru fjölmörg málþing og samfélagsmiðla net á netinu sem þú getur notað til að lesa, horfa á myndskeið og ræða bæði við móðurmálsmenn og samnemendur. Prófaðu http://www.pashtunforums.com/ , sem sér um að vera stærsta Pashtun samfélag í heimi.
  • Það er líka Pashtun vettvangur um Reddit á https://www.reddit.com/r/Pashtun/. Mörg þessara pósta eru á ensku og tengjast fréttum og upplýsingum um svæði þar sem talað er um Pashto, en það eru líka innlegg og samtöl í Pashto.
Hvernig á að segja „elska þig“ í pastú?
Za þýðir að ég eða ég. Ta Sara þýðir með þér. Meena þýðir ást. Lara þýðir að ég hef það. Svo í Pashto myndirðu segja: Za ta Sara Meena laram.
Til að forðast rugling þar sem Pashto er lesinn frá hægri til vinstri en frá vinstri til hægri, er þessi grein ekki með Pashto handrit. Það eru mörg ókeypis úrræði á netinu sem geta kennt þér hvernig á að lesa og skrifa Pashto handrit.
benumesasports.com © 2020